期刊文献+

为什么不能说“扔往地上” 被引量:11

Why the Phrase ‘rengwang dishang’ Unacceptable
下载PDF
导出
摘要 为什么可以说“飞往北京” ,但却不能说“扔往地上” ,这是留学生颇感困惑的一个问题。本文试图解答这个问题 ,从动词和介词“往”的宾语Np两个方面 ,对“往Np +V”和“V +往Np”两种格式的区别展开分析 ,指出“V +往Np”这一结构受到几方面的限制 :V必须是 [+持续 ]、[+位移 ]的 ;同时“往”的宾语Np在形式上必须是地点名词 ,在语义上表示目的地。 Why the phrase ‘feiwang beijing’ in Chinese is acceptable while the similar one ‘rengwang dishang’ is unacceptable has always been a puzzle to non-native learners of Chinese. This article, through the analysis of the two different patterns ‘wangNp+V’and ‘V+wangNp’, concludes that‘V+wangNp’ pattern is subject to several prerequisites: V here must be \, \ and the objective Np of ‘wang’ must be the locative nouns and semantically refers to destinations. The essay also provides a cognitive analysis of the issue.
作者 王小溪
出处 《汉语学习》 北大核心 2004年第4期76-80,共5页 Chinese Language Learning
关键词 持续义 位移义 目的地义 认知分析 wang continuous meaning displaceable meaning destination cognitive analysis
  • 相关文献

参考文献3

  • 1北京大学中文系编.现代汉语虚词例释[M].北京:商务印书馆,1982..
  • 2戴浩一,黄河.时间顺序和汉语的语序[J].当代语言学,1988(1):10-20. 被引量:453
  • 3中国社会科学院语言研究所编.现代汉语词典[M].北京:商务印书馆,1998..

共引文献452

同被引文献64

引证文献11

二级引证文献39

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部