摘要
本文讨论上海博物馆藏楚简《鲁邦大旱》释读上若干关键的问题,为《鲁邦大旱》全文的解读提供一些基础性的研究。1.第2号简"女毋爱圭璧币帛於山川,政型与"后面残缺部分可以补"〔德以事上天,其幸而雨乎。〕□□□□□□□□〔孔子〕"。2."医殳吾子命其与"的意思是"如果您重复命令的话,民众会随从您的"。3."政型与德"的意思是"匡正刑与德"。4."夫山,石以为肤,木以为民。女天不雨,石将焦,木将死。其欲雨或甚於我,或必寺乎名乎?夫川,水以为肤,鱼以为民。女天不雨,水将沽,鱼将死。其欲雨或甚於我,或必寺乎名乎?"是孔子说的话。
This article studies a few key problems for interpreting a bamboo text' A drought in the state of Lu' collected in Shanghai Museum, and provides one base for reading the whole chapter. Firstly, in the missing part of the slip 2, we can fill '〔worship Heaven by (correcting punishments and) rewards, it will luckily rain.〕□□□□□□□□〔Confucius〕'. Secondly, the meaning of' yi wu zi ru tong ming qi yu' is 'If you command again, people will obey you'. Thirdly, the meaning of 'zheng xing yu de' is' correct punishments and rewards'. Fourthly, it is Confucius that said, 'For mountains, stones are their skin and trees are their people. If it doesn't rain, stones will scorch and trees will die. They want rain much more than us. Why do they want for our call? For rivers, water is their skin and fishes are their people. If it doesn't rain, water will dry up and fishes will die. They want rain much more than us. Why do they want for our call?
出处
《武汉大学学报(哲学社会科学版)》
北大核心
2004年第4期507-510,共4页
Wuhan University Journal:Philosophy & Social Science
关键词
上海博物馆
竹简
鲁邦大旱
Shanghai Museum
bamboo slips
A Drought in the State of Lu