2Susan Bassnett and Andre Lefevere, Translation, History, Culture (London: Cassell, 1990).
3Susan Bassnett and Andre Lefevere, Constructing Culture: Essays on Literary Translation (Multilingual Matters Ltd., 1998).
4Andrew Chesterrnan, Me?nes of Translation : The Spread of Ideas in Translation Theory (Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1997).
5Itama Even- Zohar, "The Position of Translated Literature within the Literary Polysystem", in Lawrence Venuti,ed., The Translation Studies Reader (London and New York: Routledge, 2000), pp. 192-197.
6Edwin Gentzler, Contemporary Translation Theories(London and New York: Routledge, 1993).
7Theo Hermans, ed. , The Manipulation of Literature(Croom Helm Ltd. , 1985).
8Hermans, Translation in System : Descriptive and Systernic Approach E.~plained (Manchester: St. Jerome Publishing, 1999).
9Andre Lefevere, Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame (London and New York: Routledge, 1992).
10Jeremy Munday, Introducing Translation Studies : The-ories and Applications (London and New York: Routledge, 2001 ).
二级参考文献23
1Drory, Rina. 1988. The Emergence of Jewish-Arabic Literary Contacts at the Beginning of the Tenth Century [in Hebrew]. Tel Aviv: Porter Institute and Ha-Kibbutz Ha-Meuchad. [= Literature,Meaning, Culture 17].
2Ejxenbaum, Boris. 1927. "Lev Tolstoj'. Literatura. By Ejxenbaura. Leningrad: Priboj. 19-76.
10Lotman, J. M., B. A. Uspenskij, V. V. Ivanov, V. N. Toporov, and A. M. Pjatigorskij. 1975."Theses on the Semiotic Study of Cultures (as Applied to Slavic Texts). The Tell-Tale Sign. Ed. Thomas A. Sebeok. Lisse: Peter de Ridder Press. 57-84.