《古诗词曲英译理论探索》
出处
《上海科技翻译》
2004年第3期50-50,共1页
Shanghai Journal of Translators for Science and Technology
-
1贾玮品.长天挂彩 双葩并放——从美学角度看古诗词曲英译[J].时代文学(下半月),2011,0(10):117-118. 被引量:1
-
2刘金龙,叶红卫.跨文化视角下的古诗词曲英译策略研究[J].内蒙古农业大学学报(社会科学版),2008,10(6):402-405. 被引量:3
-
3顾正阳,余双玲.古诗词曲英译文化理论探索——鸟类文化意象的翻译[J].襄樊职业技术学院学报,2010,9(5):79-82.
-
4林松.浅酌古诗词曲英译中的酒之闲趣[J].时代文学(下半月),2011,0(8):114-115. 被引量:2
-
5顾正阳,余双玲.古诗词曲英译中的文化——燕子意象的翻译[J].湖北民族学院学报(哲学社会科学版),2010,28(4):124-127. 被引量:2
-
6刘金龙,刘晓民.一部开拓古诗英译美学研究新境界的力作——评顾正阳教授新著《古诗词曲英译美学研究》[J].上海工程技术大学教育研究,2007(1):49-52. 被引量:2
-
7丁为艳,刘金龙.论古诗词曲英译中空白艺术的处理[J].山东教育学院学报,2008,23(4):63-66. 被引量:2
-
8柯宁立.《天净沙·秋思》英译本语用分析——以侯氏语用标记等效原则为视角[J].疯狂英语(教师版),2012(1):112-115.
-
9丁为艳,刘玉波.论古诗词曲英译中梦意象的处理[J].时代文学(下半月),2009,0(12):184-185.
-
10诸葛慧玲.绘画美:古诗词曲英译中的视觉维度[J].青岛大学师范学院学报,2010,27(1):123-128.
;