跨文化翻译中的归化和异化
Domestication and foreignization in trans-cultural translation
出处
《郑州牧业工程高等专科学校学报》
2004年第2期146-147,共2页
Journal of Zhengzhou College of Animal Husbandry Engineering
二级参考文献15
-
1塔迪埃,让一伊夫.20世纪的文学批评[Z].史忠义.天津:百花出版社,1998.
-
2Abrams, M. H. A Glossary of Literary Terms[M]. Fort Worth: Holt, Rinehart and Winston, 1988.
-
3Bamstone, W. The Poetics of Translation: History, Theory, Practice[M]. New Haven and London: Yale University Press, 1993.
-
4Fowler, R. Linguistic Criticism [M]. Oxford and New York: Oxford University Press, 1986.
-
5Hatim, B. & Mason, I, Discourse and the Translator[M].London and New York: Longman, 1990.
-
6Jakobson, R. Linguistics and Poetics[A]. K. Pomoska &S. Rudy. Language in Literature[C]. Cambridge, Massachussets, & London: The Belknap Press of Harvard University, 1987. 62-94.
-
7Lodge, D. Language of Fiction [M]. New York: Columbia University Press, 1966.
-
8Mukarovsky, Jan. Standard Language and Poetic Language [A]. P. L. Garvin. A Prague School Reader on Esthetics, Literary Structure, and Style [C]. Washington, D.C.: Georgetown University Press, 1964. 17-30.
-
9Nida, E.A. & Taber, C.R. The Theory and Practice of Translation [M]. E.J Leiden: Brill, 1969.
-
10schaffner, C. & Kelly-Holmes, H. CulturalFunctions of Translation [C]. Cleveland·Philadelphia·Adelaide: Multilingual Matters LTD, 1995.
共引文献352
-
1赵慧慧.文学翻译研究可视化分析[J].海外英语,2020(3):143-146.
-
2黄忠廉,易礼群.意译利弊论[J].外国语言文学,2023,40(1):58-67. 被引量:3
-
3张景华.从文学翻译的倾向性论复译的必要性——以《哈克贝利·芬历险记》的两种译本为例[J].北京第二外国语学院学报,2006,28(8):14-18. 被引量:4
-
4程赟,李晓燕.跨文化交际中的归化和异化翻译现象[J].邢台职业技术学院学报,2006,23(6):58-59. 被引量:4
-
5肖辉.回眸近十年中国译界学者之研究[J].国外理论动态,2008(5):92-94. 被引量:1
-
6王冬梅.文学中的变异现象及其翻译[J].天津城市建设学院学报,2008,14(3):228-230.
-
7高旭阳.文化交融中的异化译观前瞻[J].湖北师范学院学报(哲学社会科学版),2002,22(2):29-32.
-
8杨瑞玲.从翻译伦理的角度看陌生化作品的翻译[J].时代文学,2009(10):31-32.
-
9齐建涛.文化翻译的悖论及信息的多元补偿[J].牡丹江教育学院学报,2008(3):56-57.
-
10王景明.从跨文化角度看异化翻译[J].牡丹江教育学院学报,2008(4):50-51. 被引量:3
-
1史凯.论德国功能派翻译理论指导下的广告翻译——从文化、法律和政治层面[J].和田师范专科学校学报,2009,29(5):143-144.
-
2倪蓓锋.论巴斯内特翻译思想中的归化及其他[J].西南科技大学学报(哲学社会科学版),2012,29(1):53-56.
-
3林雪微.从语义韵看小说翻译中联想意义的损失——以莫言《生死疲劳》英译本片段为例[J].当代外语研究,2014(10):59-64. 被引量:4
-
4刘文慧,阳志清.洋泾浜语与中国社会的历史变迁[J].中南林业科技大学学报(社会科学版),2013,7(1):104-107.
-
5胡桐溦.综论我国的英语教育[J].开封教育学院学报,2010,30(4):92-93.
-
6王昕,闫丽俐.多元翻译观下的电影片名汉译研究[J].安徽文学(下半月),2016,0(7):69-70.
-
7王仲黎,殷润林.族群互动与语言认同:广西融水欸话语言人类学研究[J].西南边疆民族研究,2013(2):141-146.
-
8刘亚迪.对德性伦理的重新反思——论森舸澜《论语》阐释中的“无为”思想[J].江汉学术,2017,36(3):106-111.
-
9马陵合.论中国朝野对新银行团的回应[J].史学月刊,2004(10):61-65. 被引量:2
-
10尚国文.语言景观的语言经济学分析——以新马泰为例[J].语言战略研究,2016,1(4):83-91. 被引量:44