期刊文献+

口译中思维惯常定势举隅 被引量:3

口译中思维惯常定势举隅
下载PDF
导出
摘要 在口译教学中 ,笔者发现学生所犯的种种错误在很大程度上与思维惯常定势有关。本文通过几种思维惯常定势的分析 ,证明英汉语句法结构与思维表达方式上的差异是造成许多错误的根本原因 ,并提出摆脱这种不良思维惯常定势的建议。 While teaching interpreting, the author finds that most of the students' mistakes are caused by their “habitual thinking patterns”. In this paper, through analyzing some typical instances of the so-called “habitual thinking patterns”, the author argues that differences in sentence structures and ways of expressions between Chinese and English are the key factors causing the mistakes, followed then by recommendations regarding how to free students from such “habitual thinking patterns”.
作者 赵卫东 李梅
出处 《中国科技翻译》 北大核心 2004年第3期19-22,共4页 Chinese Science & Technology Translators Journal
关键词 口译教学 习惯思维 英语 汉语 句法结构 interpretation/interpreting habitual thinking pattern source language target language
  • 相关文献

参考文献6

  • 1Chao, Y. R., A Grammar of Spoken Chinese. Los Angeles: University of California Press, 1968.
  • 2蔡基刚.“汉语主题结构对中国学生英语写作的影响”[A]..(上海市大学英语教学论文集)[C].上海:上海外语教育出版社,2001..
  • 3林语堂.(1932)“论翻译”[A].刘靖之主编.《翻译论集)[C].三联书店香港分店,1985,1998..
  • 4梅德明.高级口译教程[M].上海外语教育出版社,2002..
  • 5王力.中国现代语法[M].商务印书馆,1994..
  • 6余光中(1976).“哀中文之式微”[A]..《余光中散文精选》[C].深圳:海天出版社,2001..

共引文献2

同被引文献9

引证文献3

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部