期刊文献+

英语移就辞格的语用分析 被引量:3

Pragmatic Analysis of English Hypallage
下载PDF
导出
摘要 移就是由修饰语与通常不相搭配的名词构成 ,是一种词语搭配的语言变异现象 ,从表层结构上看虽有点不合逻辑、不合情理 ,但从逻辑深层结构上看是合乎事理的。从语用学角度分析移就修辞格的语用特点、语用类型、语用前提和语用功能。正确理解移就修辞格有助于提高我们的英语文学欣赏能力。 Hypallage is composed of a transferred epithet (the modifier) and its noun (the modified), which is a linguistic deviation phenomenon of collocations in English rhetorical devices. It is illogic and unreasonable in surface structure but reasonable and just in deep structure. The article attempts to make an analysis of its pragmatic features, pragmatic types, pragmatic presupposition and pragmatic functions. Understanding hypallage correctly will do great help to appreciating English literature.
作者 钟馥兰
机构地区 黎明大学外语系
出处 《哈尔滨学院学报》 2004年第8期75-79,共5页 Journal of Harbin University
关键词 移就 修饰语 语用类型 语用功能 hypallage epithet pragmatic type pragmatic function
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献2

共引文献45

同被引文献19

引证文献3

二级引证文献8

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部