期刊文献+

经贸翻译的多视角 被引量:3

下载PDF
导出
摘要 经贸翻译涉及到各种经济、贸易活动 ,要求用词行文准确、严谨 ,有些意义容易混淆的词语必须谨慎选用 ,才能使译文结构严谨、逻辑缜密、言简意赅。经贸翻译不仅要求译者有丰富的各学科知识 ,而且要具有较好的汉语和英语水平 ,注意保持商贸翻译的忠实与统一性原则 ,好的翻译是能把原作的优点完全移注到另一种语言中去。
作者 秦莉莉
出处 《外语研究》 2004年第4期62-65,共4页 Foreign Languages Research
  • 相关文献

参考文献8

  • 1Cayford,J.C.A Linguistic Theory of Translation[M].London:Oxford University Press,1965.
  • 2Nida,Eugene A.Language,Culture,and Translating[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,1993.
  • 3Bassnett-Mcguire,Susan.Translation Studies ( Revised Edition)[M].London and New York:Routledge,1991.
  • 4Gideon Toury.A Rational for Descriptive Translation Studies[A].The Art and Science of Translation[C].Disposition 7,1980,special issue.
  • 5刘法公.商贸汉英翻译的原则探索[J].中国翻译,2002,23(1):45-49. 被引量:144
  • 6邱磊.言语产物功能在翻译标准中的主导作用[J].中国翻译,1988(4):7-11. 被引量:7
  • 7孔慧怡.翻译·文学·文化[M].北京:北京大学出版社,1999..
  • 8黄家修.语言功能与翻译[J].中国翻译,1995(6):6-8. 被引量:10

二级参考文献3

共引文献224

同被引文献6

  • 1田文军.商贸翻译的“忠实”与“变通”[J].中国科技翻译,2005,18(3):37-39. 被引量:16
  • 2刘法公.论商贸译名翻译的统一问题[J].中国翻译,2006,27(3):64-68. 被引量:21
  • 3Cat ford J C. A Linguistic Theory of Translation[M].London,Oxford:Oxford University Press,1965.65-67.
  • 4Gideon Toury. A Rational for Descriptive Translation Studies.The Art and Science of Translation[J].Disposition,1980,(special issue):45-48.
  • 5Neubert, A.. Competence in language, in languages and in translation [A]. In C. Sch?ffner & B. arab Translation Competence [C]. Amsterdam: 2000:3-18. (eds.). Developing John Benjamins,.
  • 6刘宓庆.新编汉英对比与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2010.

引证文献3

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部