期刊文献+

英汉翻译中的理解与表达 被引量:2

Comprehension and Expression in English-Chinese Translation
下载PDF
导出
摘要 从单句和语篇两方面入手,讨论了英汉翻译理解过程所涉及的若干内容以及表达所遵循的原则,认为理解是翻译的前提和基础,不理解就不能正确表达;表达则是翻译的关键,是理解的具体化和深刻化。 Deals mainly with the two procedures of comprehension and expression in English-Chinese translation and things that should be paid attention to in both procedures. It holds that in English-Chinese translation, correct understanding is the prerequisite and foundation while faithful expression of the original meaning is the crux.
作者 孟庆升
出处 《天津商学院学报》 2004年第4期48-52,共5页 Journal of Tianjin University of Commerce
关键词 理解 表达 谋篇 comprehension expression designing the structure
  • 相关文献

参考文献2

  • 1司显柱.论语篇为翻译的基本单位[J].中国翻译,1999,(2).
  • 2孟庆升.英汉翻译中的文化障碍[J].外语教学,2002,23(增刊):240-244.

共引文献35

同被引文献9

引证文献2

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部