一挥而就,文不加点——记已故翻译家许孟雄教授
被引量:3
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2001年第3期59-60,共2页
Chinese Translators Journal
同被引文献33
-
1尹承东.默默奉献四十年——我所知道的中央文献翻译部[J].纵横,2000(6):18-23. 被引量:4
-
2吴东之.学习《毛泽东选集》一至四卷英文译文的若干浅见[J].外交评论(外交学院学报),1985,7(2):79-85. 被引量:1
-
3林汝昌.试谈成语翻译——学习《毛泽东选集》英译本成语翻译的一些体会[J].外语教学与研究,1963,5(1):20-24. 被引量:7
-
4汤钟琰.毛泽东著作外文译本误译举隅[J].青海师范大学学报(哲学社会科学版),1979,1(2):86-90. 被引量:1
-
5程镇球.中译英句子结构问题的探讨[J].外语教学与研究,1978,10(1):27-33. 被引量:5
-
6庄绎傅.汉英翻译中外位语结构的处理问题——学习《毛泽东选集》第四卷英译本的一点体会[J].外语教学与研究,1962,4(4):24-29. 被引量:5
-
7朱曼华.张培基教授译苑耕耘录[J].中国翻译,1996(6):35-37. 被引量:30
-
8庄绎传.程镇球——翻译政治文献的老专家[J].中国翻译,1995(4):42-43. 被引量:12
-
9程镇球.《毛选》英译回忆片断——纪念毛泽东一百周年诞辰[J].中国翻译,1993(6):2-3. 被引量:20
-
10张培基.英译胡适名篇《差不多先生传》[J].外国语,1995,18(2):56-59. 被引量:9
二级引证文献19
-
1赵秋荣,王慧洁,刘敏霞.元功能显化视角下《毛泽东选集》(第一卷)英译的语域特征多维分析[J].天津外国语大学学报,2023,30(5):56-68.
-
2蒋骁华.中国重要政治文献翻译策略的变化——以《毛泽东选集》《习近平谈治国理政》英译和葡译为例[J].亚太跨学科翻译研究,2021(1):134-155. 被引量:1
-
3黄立波.毛泽东著作早期翻译考察(1927—1949)[J].亚太跨学科翻译研究,2021(1):31-49. 被引量:2
-
4武文芳.结合语境译出原文真意——以《简爱》为例[J].佳木斯教育学院学报,2011(4):290-291. 被引量:1
-
5王燕华.自然传神 风格再现——评张培基先生译本《故都的秋》[J].科技创新导报,2008,5(22):254-254.
-
6董维山,潘卫民.多维视角下《毛泽东选集》英译研究[J].哈尔滨师范大学社会科学学报,2012,2(6):57-60.
-
7张冬梅.张培基关于现代散文的翻译特征[J].都市家教(下半月),2010(8):179-179.
-
8邹笃双.非传统翻译方式研究[J].高等函授学报(哲学社会科学版),2010,23(10):79-81.
-
9潘卫民,卜海丽.《毛泽东选集》英译版“要”字虚译[J].中国科技翻译,2013(1):56-58. 被引量:3
-
10王永.从《匆匆》的英译文看张培基散文翻译特色[J].英语广场(学术研究),2014(3):36-37. 被引量:2
-
1剑东.优旃的谏言[J].少先队小干部(下半月刊),2009(11):18-18.
-
2洪成玉.翻译家教育家许孟雄[J].炎黄纵横,2006(10):33-35. 被引量:1
-
3王雨婷.“陈粟”之间不加点[J].新湘评论,2016(14):40-40.
-
4本刊编辑部.沉痛悼念李赋宁先生[J].外国文学,2004(3):18-18.
-
5陈来明,华菊.常洒春雨润红花──记某师政治部主任李宏征[J].军事记者,1997,0(6):42-42.
-
6薛钢,王兆贵.“千金”的由来[J].建筑工人,2016,0(7):57-57.
-
7周礼,本刊资料.低调做人[J].文史月刊,2014(3):26-26.
-
8毛树坚.四千里流亡求学与五次易地办学——嘉兴秀州中学师生在抗日烽火中的流亡经历[J].古今谈,2006(1):73-74.
-
9方兆麟.父亲方纪和他的朋友们[J].文史精华,2003(5):54-57.
-
10卢丽梅.给批评加点润滑剂[J].福建教育(中学版)(B版),2009(10):60-61.
;