期刊文献+

译史研究,以人为本——谈皮姆《翻译史研究方法》 被引量:34

原文传递
导出
摘要 翻译研究领域里,最热门的还是理论研究,翻译史研究应属冷门了。粗略考察一下上世纪后半叶我国翻译方面出版的书籍约500多本,其中理论研究方面占有20%以上的比重,而译史仅1%而已。
作者 柯飞
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2002年第3期31-32,共2页 Chinese Translators Journal
  • 相关文献

参考文献9

  • 1王克非.论翻译文化史研究[J].外语教学与研究,1994,26(4):57-61. 被引量:27
  • 2王克非.论翻译文化研究的基础工作[J].外国语言文学研究,2001,(1).
  • 3王佐良.新时期的翻译观——一次专题翻译讨论会上的发言[J].中国翻译,1987(5):2-4. 被引量:35
  • 4Delisle, Jean & Judith Woodsworth .Translators through History[M].Amsterdam: John Benjarnins, 1995.
  • 5Lefevere, Andre.Translation/History / Culture[M]. A sourcebook.London and New York: Routledge, 1992.
  • 6Nord, C.Translating as a Purposeful Activity: Functional Approaches Explained[M]. St. Jerome Publishers, 1997.
  • 7Pym, Anthony.Method in Translation History[M].Manchester: St.Jerome Publishers, 1998,
  • 8Toury, Gideon.Descriptive Translation Studies and beyond [M].Amsterdam: John Benjamins, 1995.
  • 9Venuti,Lawrence.The Translator's Invisibility: A History of Translation [M]. London and New York: Routledge, 1995.

共引文献55

同被引文献315

引证文献34

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部