摘要
翻 译 是 在 持 不 同 语 言 的 人 们 之 间 进 行 交 流 的 交 际 过 程 和 交 际 工 具 。作 为 人 们 之 间 交 流 、沟 通 桥 梁 的 翻 译 工 作 应 当 遵 循 忠 实性 原 则 ,使 译 文 的 思 想 内 容 与 原 文 一 致 。 为 做 到 这 一 点 ,翻 译 工 作 必 须 根 据 不 同 的 情 况 灵 活 采 用 直 译 、意 译 、反 译 、逆 向 翻 译 等 方 法 。
Translation is a process and tool to help people who speak different languages communicate. As a bridge to help people communicate, translating must abide to the original articles, according to the loyal rule. To do this, translating must depend on different conditions to choose literality, transcribe, disjunctive translation and converse translation.
出处
《商丘职业技术学院学报》
2004年第4期46-47,共2页
JOURNAL OF SHANGQIU POLYTECHNIC
关键词
英汉翻译
翻译方法
直译
意译
逆向翻译
the criteria of translation, literality, transcribe, disjunctive translation, converse translation.