期刊文献+

汉语量词和英语表量结构的修辞功能比较 被引量:13

汉语量词和英语表量结构的修辞功能比较
下载PDF
导出
摘要 汉语量词和英语表量结构除了表达量的概念这一语法意义之外 ,还具有较强的修辞功能 ,使语言具体、生动、形象。本文作者认为它们都具有交际修辞和美学修辞功能 ,但侧重点略有差异。汉语量词主要是通过它的数量优势 ,以交际修辞方式来达到其修辞效果 ;英语表量结构主要是通过其中的名词 Chinese classifiers and English partitive constructions can be used to achieve rhetoric effects, ie, to make language concrete, vivid and picturesque as well as to express the idea of quantity. Both of them share the function of communicative rhetoric and aesthetical rhetoric, but differ in the focus. In brief, Chinese classifiers achieve their rhetoric effects mainly by way of its numeral advantage and communicative rhetoric; while English partitive constructions mainly by way of the strong aesthetical rhetoric functions of N1 in the construction.
出处 《西安外国语学院学报》 2004年第3期29-31,共3页 Journal of Xi'an Foreign Languages University
关键词 汉语 量词 英语 表量结构 修辞功能 美学 classifier partitive construction rhetoric function comparison
  • 相关文献

参考文献9

二级参考文献4

  • 1文旭.国外认知语言学研究综观[J].外国语,1999,22(1):35-41. 被引量:190
  • 2[2]Quirk,Leech,Svartvik.A Grammar of the Contemporary English[M].London:Longman Group Ltd,1972.
  • 3[4]Quirk,R.Et al,.A Comprehensive Grammar of the English Language[M].London..Longman Group Ltd,1985.
  • 4黄长 著,林书武,卫志强,周绍珩 译,李振麟,俞琼.语言与语言学词典[M]上海辞书出版社,1981.

共引文献57

同被引文献67

引证文献13

二级引证文献10

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部