期刊文献+

论异化翻译的最优化 被引量:23

On Optimizing Foreignization
下载PDF
导出
摘要 从异化翻译的积极意义和局限性出发,探索异化策略在跨文化翻译中的应用范围和优化方法。认为在现阶段的英汉互译中,语言层面以归化策略处理为宜,而文化层面则应运用异化策略。进一步通过提出零补偿、文中补偿、注释补偿和转换补偿等各种异化补偿手段,构建了跨文化翻译的优化模型。 Starting from the merits and limitations of foreignization in cross-cultural translation, we maintain that domesticating strategy is more desirable in language aspect and foreignizing strategy in the cultural aspect as far as English—Chinese translation is concerned. The paper explores to optimize foreignization by suggesting various compensation techniques such as 'zero compensation', 'text compensation', 'note compensation' and 'transfer compensation'. Further, the paper reaches at an optimized model of cross-cultural translation.
作者 陆莺
出处 《四川外语学院学报》 2004年第5期150-153,共4页 Journal of Sichuan International Studies University
基金 浙江大学宁波理工学院科研启动基金资助项目
关键词 跨文化翻译 异化 归化 补偿 cross-cultural translation foreignization domestication compensation
  • 相关文献

参考文献9

  • 1孙致礼.中国的文学翻译:从归化趋向异化[J].中国翻译,2002,23(1):40-44. 被引量:949
  • 2郭建中.当代美国翻译理论[M].武汉:湖北教育出版社,2002..
  • 3王东风.译家与作家的意识冲突:文学翻译中的一个值得深思的现象[J].中国翻译,2001,22(5):43-48. 被引量:122
  • 4Appiah,K.Anthony.Thick Translation[A].In Venuti Lawrence ( ed.).The Translation Studies Reader [ C].London / New York: Routledge,2000.
  • 5Bassnett,S.Translation Studies[M].London and New York:Methuen,1992.
  • 6De Man,Paul.The Resistance to Theory - Conclusion: Walter Benjomin' s "the Task of the Translator" [ M].Minneapolis: The University of Minnesota Press,1986.
  • 7Steiner,George.After Babel: Aspects of language and Translation[M].Oxford: Oxford University Press,1975.
  • 8Venuti,Lawrence.The Translator's Invisibility: A History of Translation[M].London / New York: Routledge,1995
  • 9Venuti Lawrence.The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference [ M].London / New York: Routledge,1998.

二级参考文献22

  • 1王东风.译家与作家的意识冲突:文学翻译中的一个值得深思的现象[J].中国翻译,2001,22(5):43-48. 被引量:122
  • 2.林纾的翻译[A].钱钟书.七缀集[C].上海:上海古籍出版社,1985..
  • 3孔慧怡.翻译·文学·文化[C].北京:北京大学出版社,1999..
  • 4许钧 et al.文学翻译的理论与实践—翻译对话录[C].南京:译林出版社,2001
  • 5Lefevere, Andre: Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame [M]. London & New York: Routledge, 1992.
  • 6Venuti, Lawrence: The Translator's Invisibility[M]. London & New York: Routledge, 1995.
  • 7塔迪埃,让一伊夫.20世纪的文学批评[Z].史忠义.天津:百花出版社,1998.
  • 8Abrams, M. H. A Glossary of Literary Terms[M]. Fort Worth: Holt, Rinehart and Winston, 1988.
  • 9Bamstone, W. The Poetics of Translation: History, Theory, Practice[M]. New Haven and London: Yale University Press, 1993.
  • 10Fowler, R. Linguistic Criticism [M]. Oxford and New York: Oxford University Press, 1986.

共引文献1082

同被引文献150

引证文献23

二级引证文献159

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部