摘要
语词的文化理据蕴含着丰富而复杂的文化信息,具有浓厚的民族色彩和鲜明的文化个性,因此,译者在考虑读者可接受性的基础上.应尽可能地移植语词的文化理据所赖以存在的语言形式,以忠实地反映原文的文化背景和文化色彩,再现原文的异域情调。
:The cultural motivation of words and phrases,which contains varied and complicatedmessages about culture, is characterized by the national color and the cultural feature. Consideringthe acceptability of the readers of the target language, a translator should preserve as much as possi-ble the language form on which the cultural motivation of words and phrases rely, so that it reflectsfaithfully the cultural background and the cultural feature of the original,and reproduces the foreignstyle of the original..
出处
《语言与翻译》
北大核心
2002年第2期38-41,共4页
Language and Translation
关键词
语词
文化理据
翻译
words and phrases
cultural motivation
translation