期刊文献+

汉英亲属称谓词的翻译方法思考 被引量:4

How to Translate Chinese Kinship Addressing Terms into English
下载PDF
导出
摘要 本文通过举例对亲属称谓词在汉语和英语两种语言中的语义和语用的比较,说明在汉英两种文化中的亲属称谓词存在词汇空缺和语义空缺现象。 In Chinese the kinship addressing terms are rather complicated compared with those in English. That owes to two different cultures and societies. When we do translation work from Chinese into English, we should pay attention to that. This article gives some good examples and suggestions on translating Chinese kinship addressing terms into English.
作者 孙为群
出处 《安徽农业大学学报(社会科学版)》 2001年第2期98-100,共3页 Journal of Anhui Agricultural University:SOC.SCI.
关键词 汉语 英语 亲属称谓词 翻译方法 语义 关键词 超额翻译 用法 kinship addressing terms language culture
  • 相关文献

参考文献4

  • 1[2]朱跃.语言与社会[M].合肥:安大出版社,1999.
  • 2.现代汉语词典[M].北京:商务印书馆,1978..
  • 3[8]LONGMAN DICTIONARY OF CONTEMPORARY ENGLISH. London UK. The Pitman Press 1978.
  • 4[9]Lyons, John Semantics Cambridge: Cambridge University Press 1977.

共引文献12

同被引文献86

引证文献4

二级引证文献17

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部