期刊文献+

英汉低调陈述修辞比较 被引量:5

A Comparative Study of Understatement in English and Chinese
下载PDF
导出
摘要 本文先以英汉语言构造上的形合与意合的对立为观照,比较了英汉低调陈述构成方法上的差异;其次,描述了英汉低调陈述的五大修辞特色;含蓄性、委婉性、幽默性、讽刺性和礼貌性;最后,作者通过对英汉修辞和美学起源的解读,剖析了汉语修辞美学“重领悟,讲含蓄”的思想方法,从而,论证了汉语低调陈述修辞的历史更源远流长。 With enlightenment drawn from the differences between the linguistic structures, this paper compares English understatement with Chinese understatement in their ways of formation. Then it describes their five rhetorical functions:implicit, tactful,humorous, satirical, courteous.From the perspectives of origins of rhetoric and aesthetics, the paper argues for the longer history of Chinese understatement than that of English understatement.
作者 鞠红
出处 《外语与外语教学》 北大核心 2000年第4期62-64,F003,共4页 Foreign Languages and Their Teaching
关键词 构成方法 修辞特色 起源 structure,rhetorical function,origin
  • 相关文献

参考文献10

  • 1范家才.英语修辞赏析[M].上海交通大学出版社.1992.
  • 2胡曙中.英汉修辞比较研究[M].上海:上海外语教育出版社,1994..
  • 3鞠红.论低调陈述及其修辞效果[J].外语教学,1999,20(2):54-56. 被引量:13
  • 4李荫华.大学英语精读(1~4册)[M].上海外语教育出版社,1991.
  • 5谢祖钧.英语修辞[M].北京:机械工业出版社,1998.
  • 6姚殿芳,潘兆明.实用汉语修辞[M].北京大学出版社.1988.
  • 7中国修辞学会编.修辞的理论与实践[M].语文出版社.1990.
  • 8E.A.Nida.Language,Culture of Translation.上海外语教育出版社.1998.
  • 9G.Leech.Semantics.上海外语教育出版社,1998.
  • 10Jesperson,OHO.Growth and Structure of the English Language,Basil Blacjwell Oxford.1978.

共引文献17

同被引文献20

引证文献5

二级引证文献11

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部