摘要
本文明确了区分作为谋篇意义关系的衔接和体现衔接的形式机制的必要性,讨论了Halliday & Hasan (1985)和胡壮麟(1994)对衔接理论的贡献和衔接理论仍然存在的问题。本文从衔接的基本功能出发,进一步扩大了衔接的范围,把它等同于联系小句间及其以上单位的谋篇意义。它不仅是组织概念意义的语义关系,而且还是组织人际意义的语义关系。同时,衔接不仅是组织语篇内部由语言形式体现的意义的谋篇意义,而且还是把语篇与情景语境联系起来的谋篇意义。从这个意义上讲,衔接就是表达小句间和小句以上单位意义联系和把语境与语篇联系起来的谋篇意义。这样衔接与连贯的区别在于前者是语篇的具体意义关系,后者是其产生的整体效应。
The present paper explicitly shows the necessity of differentiating cohesion as relations of textual meaning and the formal mechanisms that realize the cohesion. It discusses the contributions to the theory of cohesion made by Halliday & Hasan (1985) and HU Zhuang-lin (1994), as well as the existing problems in the theory. On the basis of the basic functions of cohesion, it further expands the scope of cohesion and equates it with the textual meaning that links clauses and the units above the clause. The author argues that cohesion is not only textual meaning that organizes meaning realized by formal features within language, but also that connecting the text with the context of situation. In this sense, cohesion is the textual meaning that expresses the semantic relations linking the clauses and units larger than the clause, and relations linking the text with the context of situation. In this way, the difference between cohesion and coherence is that the former is the concrete semantic relations of the text and the latter is the effect these relations produce.
出处
《外国语》
CSSCI
北大核心
2001年第2期23-28,共6页
Journal of Foreign Languages
基金
教育部人文社会科学研究"九五"规划项目!(98JAQ740014)