摘要
由于研究人员在研究过程中常常忽视言语行为、语境、语料收集工具、概念以及调查样本等在不同文化间的对等问题,近二十年来国际上用英文发表的对同一问题的跨文化语用学研究常常出现不一致,甚至是相左的结论。本文对这些研究,尤其是语料收集中的对等问题进行分析探讨,并提出一些解决这些问题的方法。
In the literature of recent two decades, inconsistent and even contradictory results are often found in cross-cultural pragmatics research on the same or similar topic due to researchers' negligence of the equivalence in speech acts, concepts, contexts, data-collection instruments and samples across cultures. This paper focuses its discussion on the above-mentioned equivalence in cross-cultural pragmatics research, especially in data-collection and also suggests ways to solve the problems discussed.
出处
《外国语》
CSSCI
北大核心
2001年第2期42-48,共7页
Journal of Foreign Languages
基金
浙江省教委科研项目!"语际语的语用学研究"项目编号为97197
关键词
语境
语料收集
跨文化语用学
言语行为
cross-cultural pragmatics research
equivalence
research methods