期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
论《鲁拜集》的英译与汉译
被引量:
4
下载PDF
职称材料
导出
摘要
六月过了!我的惆怅好像是奥玛开俨在六月过后所感到的。这里的玫瑰开了一又谢了一花事之盛甚至也像在波斯似的。我还是在杰德斯顿,还是在一面敞亮的窗前看奥玛,这窗外映进来的风景比你那里的要绿些。
作者
童元方
机构地区
香港中文大学
出处
《外语与翻译》
2000年第2期11-19,共9页
Foreign Languages and Translation
关键词
《鲁拜集》
英语
汉语
文学翻译
分类号
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
56
引证文献
4
二级引证文献
12
同被引文献
56
1
张全之.
鲁迅的“硬译”:一个现代思想事件[J]
.粤海风,2007(4):33-35.
被引量:4
2
顾钧,顾农.
鲁迅主张“硬译”的文化意义[J]
.鲁迅研究月刊,1999(8):12-16.
被引量:12
3
叶君健.
翻译也要出“精品”[J]
.中国翻译,1997(1):30-31.
被引量:27
4
陈福康.
论鲁迅的“直译”与“硬译”[J]
.鲁迅研究月刊,1991(3):10-17.
被引量:4
5
郑鲁南.
一本书和一个世界[J]
.军营文化天地,2005(10):36-36.
被引量:1
6
蔡新乐.
外语之中才有诗——一次有关费茨杰拉德的《鲁拜集》译文的批评及其历史遗留问题[J]
.中国比较文学,2006(3):114-127.
被引量:1
7
姑丽娜尔·吾甫力.
译者的误读与误导——以欧玛尔·海亚姆诗歌的翻译为例[J]
.中国比较文学,2006(3):128-141.
被引量:6
8
张鸿年译,2001,《鲁拜集》,长沙:湖南文艺出版社.
9
Baker, M. 2004. Routledge Encyclopedia of Translation Studies. Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press.
10
Drury, A. 2008. Accident, Orientalism, and Edward Fitz- Gerald as Translator. Victorian Poetry(Spring).
引证文献
4
1
邵斌.
诗歌衍译:从菲茨杰拉德到黄克孙[J]
.解放军外国语学院学报,2011,34(4):81-85.
被引量:2
2
邵斌,缪佳.
互文性与诗歌衍译——以菲茨杰拉德和黄克孙翻译《鲁拜集》为例[J]
.外语教学理论与实践,2011(4):94-97.
被引量:9
3
刘云.
硬译·衍译·转译:诗歌翻译中的语言政治[J]
.鲁迅研究月刊,2014(9):39-45.
被引量:3
4
袁业涛.
诗学观照下菲茨杰拉德所译《鲁拜集》的际遇研究[J]
.求知导刊,2019,0(13):7-8.
二级引证文献
12
1
汪莹,钟锦.
诗歌翻译中的译者中心论[J]
.思想与文化,2021(1):371-382.
2
熊欣.
变译理论形成阶段的认知误区研究[J]
.武陵学刊,2014,39(3):125-128.
被引量:1
3
何瑞清.
翻译研究中的互文性误读、误用与滥用[J]
.上海翻译,2018(6):1-5.
被引量:7
4
张汨,文军.
国内翻译家研究现状与流变趋势[J]
.中国外语,2014,11(4):97-104.
被引量:27
5
刘云.
灯下再读《神盖记》[J]
.鲁迅研究月刊,2016(11):53-56.
6
葛陈蓉,张顺生.
鲁迅译作不受重视原因探究[J]
.苏州科技大学学报(社会科学版),2017,34(4):51-57.
被引量:1
7
何瑞清,魏泓.
诗歌衍译的理论适用性——与邵斌博士商榷[J]
.外文研究,2018,6(1):59-63.
被引量:1
8
吴艳,孙倩.
“鲁拜集”英诗汉译文的比较与品读[J]
.长城,2014,0(03X):201-202.
9
骆贤凤.
鲁迅翻译伦理观探析[J]
.外语与外语教学,2021(5):138-146.
被引量:3
10
李宏顺.
《鲁拜集》中国百年经典化研究[J]
.中国翻译,2022,43(2):49-58.
被引量:1
1
伍立杨.
生命的慧镜[J]
.博览群书,1995,0(9):31-31.
2
王永盛.
展示鼓浪屿独有的浪漫与人文气息——《语堂千千结》观后[J]
.厦门文学,2015,0(4):68-69.
3
叶公超.
买书[J]
.新读写,2009(7):71-71.
4
叶公超.
买书[J]
.语文世界(教师之窗),2009(4):12-13.
5
卢惠龙.
鹤西译《鲁拜集》[J]
.贵阳文史,2013(5):86-87.
6
薛春美.
“我即是天堂与地狱”——《鲁拜集》选译及赏析[J]
.英语知识,2006(10):7-8.
7
埃德蒙.杜拉克.
欧玛尔·海亚姆《鲁拜集》插图[J]
.世界文学,2016(5).
8
咸立强,李岩.
胡适与郭沫若译诗比较研究——以《鲁拜集》中两首诗的汉译为例[J]
.北京联合大学学报(人文社会科学版),2008,6(3):37-40.
被引量:1
9
刘美希.
郭沫若的翻译思想及其在《鲁拜集》中的体现[J]
.科技致富向导,2013(35):221-221.
10
殷延军.
在醉生梦死中寻求生命的终极价值——从《鲁拜集》看海亚姆的精神世界[J]
.作家,2009,0(18):72-73.
外语与翻译
2000年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部