期刊文献+

从《唐璜》诗摘看《红与黑》不同的翻译风格

下载PDF
导出
摘要 文学名著重译现象昔已有之,这些年却突出起来,《红与黑》先后有近二十种译本问世。不同译作显示出不同的神韵与风格,多姿多采,其中颇有耐人玩味的地方。直译同意译,欧化与汉化,不必求其统一,也不可能统一。费孝通说:“信达雅的信,就是按原文的一字一句和盘译出。
作者 杨德庆
机构地区 长沙市一中
出处 《外语与翻译》 2000年第2期28-31,共4页 Foreign Languages and Translation
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部