摘要
文学翻译的“等值”是一种理想,每件译品是在走向这一理想过程中的一个位置,即实现不同程度或范围的对等,也就是不同的等值阈。影响等值程度与范围的因素有多种,本文将着重研究译者在进行双语转换过程中审美想象的运作方式与等值阈的关系。
Equivalencein literarytranslationis an idealto strivefor,butdifficultto attain,andveryoftenit is realizedonlyto certaindegree.In otherwords,eachliterarytranslationis to be locatedat somepointalongthescaleof equivalence,for the translatoris specificandthetextis uncertain.Manyfactorscontributeto theattainmentof equivalence,amongwhichaesthetic imaginationisanimportantone.
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2001年第6期49-52,共4页
Chinese Translators Journal
关键词
等值阈
审美想象
extentof equivalence
aestheticimagination