期刊文献+

俄语中某些表爱称谓的语言文化阐释 被引量:3

Культурная коннотация обращений в ласкательной форме в русском языке
下载PDF
导出
摘要 1.0在遥远的俄罗斯北方,过去流传着一个有趣的习俗:男女青年新婚大喜之日,新郎必须怀抱新娘"攀楼梯",而且要每上一个台阶对新婚妻子换一个称谓.这里,新郎究竟能掏出多少个称谓,我们无从得知,但俄语表爱称谓花样之纷繁从这一习俗中似乎也可窥之一斑了.比如汉语中(指现代汉民族共同语)"妈"一词的几种代称不外乎"娘"、"母亲"、"妈妈"等,而俄语中却有мама,мам,мамаша,мамуля,маму.лечка,мамочка,маменька等多种,可见俄语中表爱称谓鳞次栉比.本文要谈的是现代俄语中милый,.любимый,родной一类表爱称谓,并从语言文化角度对其阐释.
作者 杨杰 刘立军
机构地区 厦门大学外文系
出处 《外语与外语教学》 北大核心 2001年第12期59-61,共3页 Foreign Languages and Their Teaching
  • 相关文献

参考文献4

  • 1Рускаяречь,1997-1998.
  • 2Русскийязыквшколе, 1997-1998.
  • 3Русскаясловесность,1997-1998.
  • 4Ожегов. Словарьрусскогоязыка, Москва: ИздательствоРусскийязык, 1990.

同被引文献11

引证文献3

二级引证文献6

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部