摘要
随着影视文化的发展,影视翻译越来越受到翻译界的关注和重视。本文以电影《乱世佳人》中的经典对白为例,重点分析英文影片汉译的特点及制约,并辅之对其间特殊的语言和文化意象的转换及原片风格传递的探索,以促进影视翻译研究理论的发展。
With the development of film culture, film translation has attracted more and more attention. This article, taking the popular dialogues in the film Gone with the Wind for example, analyzes the characteristics and constraints of film translation from English into Chinese. In addition, it has explored transformation of language and cultural images as well as transmission of the original style.
出处
《武汉科技大学学报(社会科学版)》
2004年第3期88-91,共4页
Journal of Wuhan University of Science and Technology:Social Science Edition
关键词
英文影片
汉译
文化意象
《乱世佳人》
影视翻译
影片风格
语言转换
characteristics and constraints
language transformation
transformation of cultural image
transmission of style