期刊文献+

浅论双关语在英语教学中的汉译原则 被引量:1

Principle of Chinese Translation of Puns in College English Teaching
下载PDF
导出
摘要 英语双关语作为常见的修辞形式频繁出现在各种英语教材中,许多英语双关语都成了教学中的难点,如何解释和翻译英语教学中涉及英语双关语,成了无法回避的一个现实问题。本文探讨了英语双关语在英语教学中的汉译原则,列举了英语教材中出现的若干双关语翻译的实例加以说明。基于"忠实、通顺"的翻译标准,提出了英语教学中双关语翻译的三个原则:采用"形神皆似"的直译法;将双关语拆成两层意思来表达;译出双关语的一层意思而把另一层意思在文中注释说明。
作者 李晓梅
出处 《河海大学学报(哲学社会科学版)》 2004年第3期75-77,共3页 Journal of Hohai University:Philosophy and Social Sciences
  • 相关文献

参考文献2

共引文献1151

同被引文献2

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部