期刊文献+

从恭维或赞美语论日常交际中中美文化的差异 被引量:6

From Compliments to Discuss Cultural Diffrence inDaily Communication Between Chinese and America
下载PDF
导出
摘要 在中美跨文化交际中,恭维语是使用最为普遍的语言行为之一,但是这些恭维或赞美用语却具有语用上的差异。从差异中可以看出,中国人的恭维体现在"卑己尊人"上,而美国人则"尊人"不"卑己"。语言是文化的载体,我们的外语教学要使学生获得一种跨文化意识进行跨文化交际。 During the intercultural communication between Chinese and America,compliment is one of the used frequently language actions,but this kind of compliment has differences in language utilization in the two different cultures.From the differences,we can see that Chinese compliments reflect 'cringe himself to respect others' while American compliments suggest to 'respect others' but not to 'cringe himself'.Language is the culture's carrier,our foreign language's teaching is to let students get a kind of intercultural awareness to communicate with foreigners.
作者 石秀珍
出处 《安康师专学报》 2004年第5期57-59,共3页 Journal of Ankang Teachers College
关键词 恭维 语用 跨文化交际 差异 compliment language utilization intercultural communication differences
  • 相关文献

参考文献1

  • 1[4]胡文仲.文化与交际[M].北京:外语教学与研究出版社,1992.

共引文献5

同被引文献22

引证文献6

二级引证文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部