摘要
「~れる、~られる」、「~ことができる」、「~うる」、「~わけにはいかない」、「~かねる」同属日语中常用的"可能表现",均可表达中文的"可能"、"可以"等意,但在用法及意义上却有很大不同,本文在对上述五种可能表现进行考察的基础上,将着重指出它们的异同所在。
「~れる、~られる」、「~ことができる」、「~うる」、「~わけにはいかない」、「~かねる」all mean 'probable indication' in Japanese, and 'perhaps', 'may' in Chinese, but these words differ in usage and meaning .This article emphasize in pointing out their difference by observing these five 'probably indicate'.
出处
《安阳师范学院学报》
2003年第6期65-66,71,共3页
Journal of Anyang Normal University
关键词
可能表现
可能
可以
probably
indicate
perhaps
may