摘要
术语命名混乱的现象十分普遍。如果有一种语言可以作为中介,其他语言制定术语时都以此为参照物,则歧义的产生就会减少。自然语不能担当此任。一词多义的现象在世界语里不存在。世界语最有资格担当此重任。
Naming of term is often in chaos in different languages. Terms in a bridge language can be used as reference to create terms in other languages so as to avoid ambiguity. Natural languages fail to take on this heavy responsibility. With regular worm formation and without polusemy, Esperanto, one artificial language, is the most qualified to serve as such bridge language.
出处
《术语标准化与信息技术》
2004年第2期39-42,共4页
Terminology Standardization & Information Technology
关键词
术语
标准化
中介语言
世界语
terminology standardization, bridge language, Esperanto