写在“民族寓言”以外:中国与印尼左翼文学运动
被引量:5
On the left-wing literature movement in China and Indonesia
出处
《文艺理论与批评》
北大核心
2001年第2期45-54,共10页
Theory and Criticism of Literature and Art
共引文献13
-
1陈娇华.颓败历史中的家族寓言——对新历史小说家族叙事发展概况的一个描述[J].兰州学刊,2010(2):147-152. 被引量:1
-
2岑雪苇.论作家形象[J].安徽理工大学学报(社会科学版),2005,7(2):62-66. 被引量:3
-
3臧运峰.象征与寓言的辩证法[J].中国海洋大学学报(社会科学版),2005(4):84-89.
-
4赵广发.解读寓言理论在《百年孤独》中的应用[J].理论界,2010(5):132-133.
-
5高乾,钟守满.本雅明翻译思想的寓言视角解读[J].中国翻译,2012,33(2):12-17. 被引量:11
-
6谭诗民.从《德国悲剧的起源》看本雅明的“悲剧”理念[J].哈尔滨师范大学社会科学学报,2013,3(5):152-154.
-
7王蕾.诗性的救赎——论《爸爸爸》的寓言叙事[J].湖南大众传媒职业技术学院学报,2015,15(4):88-90.
-
8苏勇.《黄雀记》的叙事策略:荒诞、寓言与解构[J].佳木斯大学社会科学学报,2016,34(3):112-115.
-
9易春芳.“民族寓言说”之谬及鲁迅作品在美接受的现代性问题[J].西北大学学报(哲学社会科学版),2017,47(3):29-35.
-
10孙平,葛竞.论影视动画喜剧性审美中的滑稽[J].中国广播电视学刊,2021(6):82-83. 被引量:1
同被引文献37
-
1中芭演经典剧目《红色娘子军》征服巴黎观众[J].黄河之声,2009,0(1):75-75. 被引量:1
-
2林万里.谈鲁迅短篇小说的印尼语译本——为纪念鲁迅先生诞生一百一十一周年而作[J].鲁迅研究月刊,1998(2):47-49. 被引量:3
-
3李谋,姚秉彥.浅谈中国文学在缅甸[J].国外文学,1983(4):103-110. 被引量:4
-
4松井博光,卢铁澎.中国现代文学在日本——译介综述[J].新文学史料,1991,0(2):194-208. 被引量:5
-
5乔舒亚.库珀.雷默,张达文.从华盛顿共识到北京共识[J].国外社会科学文摘,2004(7):7-8. 被引量:24
-
6杨怡.中国新文学对印尼华文作家黄东平的影响[J].新文学史料,2002(4):142-147. 被引量:1
-
7王丹红.东南亚华文文学与鲁迅[J].新文学史料,2006(2):205-208. 被引量:3
-
8孙爱玲.中国当代红色经典在印尼的传播和影响[J].海南师范学院学报(社会科学版),2006,19(6):33-39. 被引量:3
-
9王家平.百年来鲁迅在世界上传播的区域格局与重要学派[J].鲁迅研究月刊,2009(6):4-11. 被引量:2
-
10刘江凯.西洋镜下看戏——中国当代戏剧的英译[J].戏剧(中央戏剧学院学报),2010(4):16-20. 被引量:2
引证文献5
-
1马峰.鲁迅在印尼的传播与影响[J].鲁迅研究月刊,2017(3):28-41. 被引量:3
-
2倪秀华,李启辉.1949~1966年红色经典的翻译与海外传播[J].当代外语研究,2021(4):50-61. 被引量:7
-
3倪秀华.20世纪50年代外文出版社英译中国文学作品的发行与接受——以印度和印度尼西亚为例[J].北京第二外国语学院学报,2021,43(6):67-78. 被引量:2
-
4倪秀华,焦琳.国家翻译实践视域下的“十七年”红色经典小语种翻译[J].外语研究,2023,40(1):57-62. 被引量:2
-
5姜智芹.“红色经典”海外传播与国际社会对中国的认知[J].山东师范大学学报(社会科学版),2024,69(2):22-35. 被引量:1
二级引证文献15
-
1马峰.鲁迅与南洋侨生作家群交往考释——以国立暨南大学“秋野社”为中心[J].上海鲁迅研究,2022(2):201-208.
-
2张琳琳.抗战题材儿童文学翻译的社会语言学角度的再思考——以《小兵张嘎》英译为例[J].话语研究论丛,2023(1):117-128.
-
3谭载喜.翻译传播学的学科定位与应用特质——以2021中美高层战略对话博弈中的翻译传播为例[J].英语研究,2023(1):21-34. 被引量:5
-
4马峰.鲁迅对印华作家黄东平的影响及启蒙知识分子同构[J].鲁迅研究月刊,2018(1):34-45. 被引量:1
-
5辛红娟,刘梦莹.鲁迅作品的世界性意义及跨语际传播——以杨、戴《祝福》英译为中心[J].山东外语教学,2020,41(6):118-128. 被引量:3
-
6石春让,赵秋苹.“一带一路”背景下面向东盟国家的科技文档汉英翻译与语言服务研究[J].北京第二外国语学院学报,2022,44(4):85-95. 被引量:1
-
7勤寅.中国红色经典在英语世界的传播与接受研究[J].今古文创,2023(8):105-107.
-
8任东升,冯彦文.译者行为批评视角下《铁道游击队》英日译本对比[J].译苑新谭,2023,4(1):52-61.
-
9蔡英辉.红色出版的价值共创:作用机理与实现路径[J].齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版),2023(11):127-130.
-
10钦佩.“十七年”时期《中国文学》(Chinese Literature)“计划翻译模式”研究[J].中国当代文学研究,2024(3):25-38.
-
1黄忠来.施蛰存与左翼文学运动[J].江西社会科学,2001,21(6):37-40. 被引量:2
-
2李今.中国左翼文学运动中的高尔基[J].中国现代文学研究丛刊,2000(4):13-40. 被引量:6
-
3王琳,牛会娟.再析左翼文学运动的兴起——从“合力说”看左翼文学运动[J].天府新论,2004(B12):282-283.
-
4王文.第五代批评家的特征[J].社会科学(甘肃),1986(4):116-116.
-
5王锡荣著《“左联”与左翼文学运动》出版[J].新文学史料,2017(1):45-45.
-
6言论[J].作品与争鸣,2006,0(4):2-2.
-
7顾钧.鲁迅的苏联文学理论翻译与左翼文学运动[J].扬州大学学报(人文社会科学版),2006,10(3):44-48. 被引量:2
-
8刘震.左翼文学运动研究的两种范式与新的可能性[J].郑州大学学报(哲学社会科学版),2006,39(1):81-82. 被引量:3
-
9王钦仁.高尔基作品在中国的传播[J].国外文学,1997(1):120-122. 被引量:3
-
10李新宇.《鲁迅全集》:一条注释的沉重历史[J].东岳论丛,2011,32(11):5-11. 被引量:5
;