期刊文献+

论英汉互译中的增补翻译

The method of amplification in E-C and C-E translation
下载PDF
导出
摘要 增补翻译是英汉互译中最重要的技巧之一,目的是使译文符合译入语的表达习惯和修辞特点,从而使译文与原文在内容、形式和精神三方面对等起来。文章从概念内涵意义、所指意义及文化背景三个方面探讨了增补翻译的使用场合。 The method of amplification is one of the most important techniques in E-C and C-E translation. Its purpose is to make the translation conform to the habitual usage and rhetoric characteristics of target language, and to make the transform to the original text in content, form and spirit. This paper aims at the occasion on which the method of amplification should be used. The three aspects are: conceptual and connotative meaning and amplification; the signified meaning and amplification; cultural background and amplification.
作者 赵瑛瑛
出处 《合肥工业大学学报(社会科学版)》 2004年第5期216-219,共4页 Journal of Hefei University of Technology(Social Sciences)
关键词 增补翻译 概念内涵意义 所指意义 文化背景 the method of amplification conceptual and connotative meaning the signified meaning cultural background
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献4

共引文献66

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部