摘要
本文从莎剧演出、剧本翻译和表演的角度对杨世彭翻译的<李尔王>进行了评论.
The paper is a brief review of the translation of King Lear by Yang Shipeng and the acting of King Lear by Hu Qingshu from angles of the performance of Shakespearean plays,the translation of the scripts and the interpreting and acking of the characters.
出处
《山东外语教学》
2004年第2期82-85,共4页
Shandong Foreign Language Teaching
基金
国家社会科学基金十五规划项目课题
教育部人文社科重点研究基地北京大学东方学研究中心重大课题成果之一,项目批准号 1EZW0 0 1
OUAZID .11-4 40 01