期刊文献+

论中医言语翻译的“归化”和“异化” 被引量:1

Foreignization and Domestication In Translation of Chinese Med ical Terminology
下载PDF
导出
摘要 "归化"和"异化"的问题是一个文化翻译的重要问题。文章通过具体翻译例证,认为由于中医言语深蕴东方哲学思想,因此在可能的情况下,应尽量采用"异化"的原则和译法,以最大限度地保留中华医学的精髓和东方哲学的要旨。 Foreignization or domestication is concerned wi th cultural translation. This paper attempts to approach this issue based on the concrete cases in translation of Chinese Medical Terminology and suggests that when possible, foreignization should be adopted as top priority in order to full y retain the essence of Chinese Medicine and pith of oriental philosophy as well .
作者 黄晓佳
出处 《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》 2004年第5期98-99,105,共3页 Journal of Zhengzhou University of Aeronautics(Social Science Edition)
关键词 中医言语翻译 东方哲学 归化 异化 零翻译 移译 Chinese Medical Terminology oriental philosoph y domestication foreignization zero translation transference
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献2

  • 1J. C. Catford. A Linguistic Theory of Translation [M]. OUP, 1965.20
  • 2E. Nida & Charles Taber. The Theory and Practice of Translation [M]. E.J.Brill Leiden, 1974. 12

共引文献23

同被引文献5

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部