期刊文献+

中医英译时外位语结构的处理 被引量:1

Disposal of appositive structure in English-Chinese translation for traditional Chinese medicine
下载PDF
导出
摘要 在汉语中,独立于句外,同时又和句中的某个成分指同一事物的成分叫做外位语.使用外位语的目的在于突出某一事物,以引起别人的注意,或为了简化复杂的长句,使之结构严谨,关系清楚.
作者 罗磊
出处 《中西医结合学报》 CAS 2004年第5期399-400,共2页 Journal of Chinese Integrative Medicine
  • 相关文献

同被引文献2

  • 1王力.王力文集[M].济南:山东教育出版社,1984.
  • 2胡裕树.现代汉语[M].上海:上海教育出版社,2001.

引证文献1

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部