期刊文献+

日语意合句和形合句的翻译 被引量:3

原文传递
导出
摘要 意合和形合是语言的两种基本组织手段。在日语和汉语中,都存在意合和形合的句式。但是两者又各有侧重。日语属于黏着语,句子多采用形合法;而汉语属于孤立语,句子多采用意合法。那么在日译汉时,如何来处理这种情况呢?即日语意合句和形合句应该转换成什么样的汉语形式呢?本文将尝试做一粗浅的分析。
作者 牛雅玲
机构地区 吉林大学
出处 《日语学习与研究》 北大核心 2004年第3期23-26,共4页 Journal of Japanese Language Study and Research
  • 相关文献

同被引文献26

引证文献3

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部