摘要
分别涉及或探讨以下问题:"安居工程"之内涵;"安居工程"之现有译名;他人对"安居工程"部分英语译文的评论以及笔者对"安居工程"及相关新词英译的思考。
Centering on how to put the Chinese term an ju gong cheng into proper English, the author of the paper deals with the following things individually: implication of an ju gong cheng; enumeration of existing English versions of an ju gong cheng; people's comments on some of the English versions of an ju gong cheng as well as the author's reflections on the mentioned versions and comments.
出处
《四川外语学院学报》
2004年第6期120-124,共5页
Journal of Sichuan International Studies University
关键词
安居工程
内涵
英译
思考
an ju gong cheng
meaning
Englishing
reflections