期刊文献+

“安居工程”英译文是非辨 被引量:2

How to Put the Chinese Term An Ju Gong Cheng into English
下载PDF
导出
摘要 分别涉及或探讨以下问题:"安居工程"之内涵;"安居工程"之现有译名;他人对"安居工程"部分英语译文的评论以及笔者对"安居工程"及相关新词英译的思考。 Centering on how to put the Chinese term an ju gong cheng into proper English, the author of the paper deals with the following things individually: implication of an ju gong cheng; enumeration of existing English versions of an ju gong cheng; people's comments on some of the English versions of an ju gong cheng as well as the author's reflections on the mentioned versions and comments.
作者 杨全红
出处 《四川外语学院学报》 2004年第6期120-124,共5页 Journal of Sichuan International Studies University
关键词 安居工程 内涵 英译 思考 an ju gong cheng meaning Englishing reflections
  • 相关文献

参考文献13

二级参考文献22

共引文献179

引证文献2

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部