期刊文献+

英汉动词概念结构的差别对其被动表达的影响 被引量:53

Different semantic structures of verbs between English and Chinese and the effects on passive expressions
原文传递
导出
摘要 英汉两种语言的动词概念化方式具有系统的、规律性的差别 ,由此造成了两种语言的被动格式等语法特点的不同。本文运用数学物理中的矢量概念 ,对动词的概念结构进行分析 ,据此揭示两种语言动词概念化方式的系统差异及其带来的句法后果。本文再次证明 ,不同语言有不同的语义结构 ,而不同的语义结构又在很大程度上决定了不同语言的语法面貌。 The conceptualizations of verbs of English and Chinese differ from each other, s ystematically and regularly, which is responsible for the different expressions of passives and others between the two languages. By employing the notion of “v ector” in mathematics and mechanics, this paper aims to identify the different conceptual structures of verbs between these two languages and to explain the re lated grammatical manifestations. The present analysis has demonstrated that eve ry language has its own semantic structure which to a great extent determines th e overall feature of its grammar.
作者 石毓智
机构地区 湖南师范大学
出处 《外语教学与研究》 CSSCI 北大核心 2004年第6期403-411,共9页 Foreign Language Teaching and Research
  • 相关文献

参考文献31

  • 1江蓝生.被动关系词"吃"的来源初探[J].中国语文,1989,(5).
  • 2.汉语使役与被动兼用探源[A].江蓝生.《近代汉语探源)[M].北京:商务印书馆,2000..
  • 3蒋绍愚.“给”字句、“教”字句表被动的来源兼谈语法化、类推和功能的扩展[A]..《语言学论丛》第26辑[C].,2002..
  • 4石毓智.古今汉语动词概念化方式的变化及其对语法的影响[J].汉语学习,2003(4):1-8. 被引量:30
  • 5石毓智.被动标记“让”在当代的发展.《语言学论丛》,2004,2.
  • 6太田辰夫(1958) 蒋绍愚 徐昌华译.《中国语历史文法》[M].北京:北京大学出版社,1987..
  • 7Chomsky, N, 1957 Syntactic Structures [M] The Hague: Mouton.
  • 8Keenan, E L & M Polinsky 1998 Malagasy (Aronesian) [A] In A Spencer & A M Zwicky (eds ) The Handbook of Morphology [C] Oxford: Blackwell Publishers Ltd pp 563-623.
  • 9Langacker, R W 1987 Foundations of Cognitive Grammar VolⅡ, Descriptize Applicatimz [M]Stanford: Stanford University Press.
  • 10Quirk, R, S Greenbaum, G Leech, & J Svartvik 1985 A Comprehensive Grammar of the English Language [M] London: Longman.

二级参考文献20

共引文献76

同被引文献473

引证文献53

二级引证文献137

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部