出处
《外语教学》
北大核心
2000年第1期69-72,共4页
Foreign Language Education
同被引文献85
-
1周小玲.《格列佛游记》两个中译本对比谈[J].湖南师范大学社会科学学报,2001,30(S2):175-178. 被引量:2
-
2刘晓丽.名著重译 贵在超越[J].中国翻译,1999(3):13-17. 被引量:31
-
3许渊冲.再创作与翻译风格[J].解放军外国语学院学报,1999,22(3):72-76. 被引量:52
-
4郑诗鼎.评刘重德的《爱玛》重译版本[J].中国翻译,1998(1):42-45. 被引量:11
-
5许渊冲.直译与意译(上)[J].外国语,1980,3(6):28-34. 被引量:18
-
6姜秋霞.心理同构与美的共识——兼谈文学作品复译[J].外语与外语教学,1997(1):40-43. 被引量:9
-
7叶君健.翻译也要出“精品”[J].中国翻译,1997(1):30-31. 被引量:27
-
8许渊冲.谈重译──兼评许钧[J].外语与外语教学,1996(6):56-59. 被引量:54
-
9罗新璋.风格、夸张及其他[J].中国翻译,1995(4):25-27. 被引量:12
-
10罗国林.名著重译刍议[J].中国翻译,1995(2):38-40. 被引量:18
二级引证文献8
-
1蓝小燕.高级英语选文的语用解读——语用原则在分析《爱情是谬误》作者目的与手法上的运用[J].长江师范学院学报,2011,27(3):72-75. 被引量:1
-
2李文中.内文视角下典籍重译的共性与个性[J].外语与外语教学,2017(6):1-11. 被引量:6
-
3谢桂霞.莎士比亚十四行诗全集重译研究——重译主体、方法、频率[J].东方翻译,2018(3):22-28. 被引量:4
-
4曾超.论《西厢记》及其英译本研究中的版本问题[J].湘南学院学报,2018,39(6):62-70. 被引量:1
-
5田传茂.基于生态翻译学的重译动因研究[J].上海翻译,2020(4):57-61. 被引量:9
-
6赵爽,周桂君.基于扎根理论的英语学界重译《周易》动因研究[J].语言与翻译,2021(4):46-55. 被引量:1
-
7刘立胜.《西厢记》英译本封面的多模态翻译比较研究[J].外语教育研究,2024,12(4):48-54.
-
8张群星.国内外重译研究概述[J].湖北开放职业学院学报,2018,31(24):133-134. 被引量:1
-
1张克福.名著重译应慎行[J].新乡师范高等专科学校学报,2003,17(6):100-101.
-
2王知行.《本草纲目》人傀条三则词语诠释[J].医古文知识,1995,12(2):30-31. 被引量:1
-
3赵懿.汉语口语中“A什么(A)”和“A什么B”句式辨析初探[J].时代文学(下半月),2013,0(12):195-196. 被引量:1
-
4闫恒.从“V+得+结果补语”句式辨析可能补语[J].哈尔滨师范大学社会科学学报,2016,6(3):91-94. 被引量:1
-
5宁文忠.对连动句式的认知和解读——现代汉语特殊句式辨析之一[J].甘肃高师学报,2002,7(3):46-50.
-
6张国光.文言文直译的条件与步骤[J].语文教学通讯(高中)(A),2003(3):45-45.
-
7章晓霞.隐喻与翻译——从商标中隐喻的翻译谈起[J].作家,2008,0(8):197-198.
-
8江小川.京奥开幕式败笔显眼[J].语文新圃,2008(9):33-34.
-
9莫伟.词尾可否为辞?——时枝语法词类划分之我见[J].怀化学院学报,2004,23(3):115-117.
-
10李世卓.非英语专业大学生英译汉常见错误分析[J].内蒙古民族大学学报(社会科学版),1999,26(4):84-85. 被引量:2
;