期刊文献+

“翻译活动是艺术还是科学?”——对《翻译学:艺术论与科学论的统一》的一点意见 被引量:17

Translation: Art or Science?
原文传递
导出
摘要 根据辩证法的原理,矛盾的双方既有统一性又有斗争性,矛盾的主要方面决定事物的性质。因此,在现阶段,翻译实践是艺术,不是科学,也不是艺术性与科学性的统一。翻译学是艺术论,不是科学论,也不是艺术论与科学论的统一。 According to the principle of dialectics, the two aspects of a contradiction are both unified andmilitant, and the principal aspect of a contradiction determines the nature of the thing concerned. Hence, atthe present stage, translating is an art, and not a science, nor a unity of the theories of art and science. Andtranslatology is a theory of art, and not a theory of science, nor a unity of the theories of art and science.
作者 劳陇
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2000年第4期62-63,共2页 Chinese Translators Journal
关键词 《翻译学:艺术论与科学论的统一》 翻译 艺术论 科学论 翻译实践 dialectics contradiction unity militancy theory of art theory of science
  • 相关文献

同被引文献181

二级引证文献670

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部