期刊文献+

也谈典故翻译中的欠额补偿——兼与乐金声先生商榷 被引量:37

A Discussion on Cultural Compensation for Underloaded Translation of Allusion
原文传递
导出
摘要 典故翻译中的“欠额”现象是影响译文质量的主要问题之一。如何进行典故翻译中的欠额补偿?本文试图从分析典故翻译中的欠额翻译会引起原语典故在民族色彩、形象性、联想意义等几个方面的损失入手,探讨如何减少和避免这些损失,以使典故翻译尽可能保持原语典故的独特魅力,使译文忠实地传达原文信息。 Underloaded translation is one of the major problems affecting the quality of allusion transla-tion. How do we make up for the loss in underloaded translation? Pointing out that underloaded translationwill cause the loss of national flavour, image and associative meaning, the author of the paper attempts todiscuss ways of how to reduce or avoid the loss, with a view to retaining the unique charm and transferringfaithfully the information of the original allusion.
作者 褚雅芸
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2000年第4期64-67,共4页 Chinese Translators Journal
关键词 典故翻译 “欠额”现象 译文质量 欠额补偿 民族色彩 形象性 联想意义 英语 underloaded translation culture compensation national flavour image associative meaning
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献1

共引文献319

同被引文献198

引证文献37

二级引证文献127

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部