期刊文献+

英语双重否定句汉译过程的心理语言学个案研究 被引量:21

The Translating Process of English Sentences of Double Negation: A Psycholinguistic Case Study
下载PDF
导出
摘要 从心理语言学角度切入,运用心理学口语报告法对三名被试的英语双重否定句汉译过程进行了个案研究,具体考察了思维过程中元认知和认知策略的应用情况。研究结果表明,被试的策略运用表现出比较明显的阶段性特点。认知策略主要集中使用于第一和第二阶段,而元认知策略则主要在第二和第三阶段发挥作用。在解决英语双重否定概念的问题上,被试都在逻辑推理的基础上较多地运用了自我监控、选择性注意、重复、猜测、迁移和联想等策略。在理解阶段,被试都倾向干把双重否定句转换成肯定句,以减轻信息加工的负担。同时,在元认知和认知策略的具体运用方面也存在明显的个体差异。 This paper,attempts a psycholinguistic case study of the thinking process of three subjects in the given task of translating English sentences of double negation into Chinese.By means of the verbal protocol method,the researchers have found that both cognitive and metacognitive strategies have their own roles to play in the different stages of translation. Besides,it is discovered that all the three subjects tend to use such strategies as self\|monitoring,selective attention,reasoning,repetition,guessing,transfer and elaboration,with reasoning as the essential,basic strategy.In the stage of comprehension,the subjects are inclined to turn the double negative form into the affirmative form in an attempt to lighten the load of information processing.Finally,noticeable individual differences are observed in the specific manipulation of both metacognitive and cognitive strategies.
出处 《外语与外语教学》 北大核心 2000年第11期8-10,共3页 Foreign Languages and Their Teaching
关键词 翻译过程 认知 元认知 口语报告法 逻辑推理 translating process,cognition,metacognition,verbal protocol,reasoning
  • 相关文献

参考文献11

  • 1Abraham, R. G. & Vann, R. J. Strategies of Two Language Learners: A Case Study. In Anita Wenden & Joan Rubin(eds. )Learner Strategies. Cambridge: Prentice Hall. 1987.
  • 2Fraser, J. Public Accounts: Using Verbal Protocals to Investigate Community Translation. Applied Linguistics 14,325 - 341. 1993
  • 3Krings,H. The Use of Introspective Data in Translation. In Faerch and Kasper (eds.). 1987.
  • 4O'Malley,J. M. & Chamot,A. U. Strategies Used by Second Language Learners. In Learning Strategies in Second Language Acquisition. Cambridge University Press. 1990.
  • 5Rubin, J. Theoretical Assumptions, Research History and Typology. In Anita Wenden & joan Rubin (eds.) Learner Strategies.Cambridge: Prentice Hall. 1987.
  • 6Seguinot, C. The translation process: an experimental study. In Seguinot (ed.) The Translation Process. Toronto:HG Publications, York University School of Translation. 1989.
  • 7Seguinot,C. Interpreting errors in translation. Meta 35/1,68- 73. 1990.
  • 8Skehan,P. A Cognitive Approach to Language Learning. Oxford University Press. 1998. Terconen-Condit, S. Professional versus nonprofessional translation: a think-aloud protocal study. In Seguinot (ed.) The Translation Process. Toronto: HG Publications, York University School of Translation. 1989.
  • 9崔耀,陈永明.工作记忆和语言理解[J].心理科学,1997,20(1):65-68. 被引量:12
  • 10蒋素华.关于翻译过程的研究[J].外语教学与研究,1998,30(3):57-60. 被引量:50

二级参考文献10

  • 1Clark HH,Clark EV.Psychology and Language,1977.
  • 2Ericsson K A;Kintsch,W.Long-term working memory,1995.
  • 3Kyllonen PC,Chtystal RE.Reasoning ability is (little more than) working memory capacityIntelligence,1990.
  • 4Howard D,Butterworth B.Short-term memory and sentence comprehension:A reply to Vallar and Baddeley, 1987Cognitive Neuropsychiatry,1989.
  • 5Martin RC,Shelton JR,Yaffee LS.Lanuage processing and working mernory:Neuropsychological evidence for separate phonological and semantic capacitiesJournal of Memory and Language,1994.
  • 6Marslen-Wilson WD.Function and Process in spoken word recognitionCognition,1987.
  • 7Martin RC.Articulatbry and phonological deficits in short term memory and their relation to syntactic processingBrain and Language,1987.
  • 8MacDOnald MC,Just MA,Carpentcr PA.Working memory constraints on the processing of sentence ambiguityCognitive Psychology,1992.
  • 9Kintsch W,Van Dijk TA.Townrd a model of text comprehension and productionPsychological Review,1978.
  • 10King J,Just MA.Indivdual differences in syntactic processing:The role of working memoryJournal of Memory and Language,1991.

共引文献59

同被引文献330

引证文献21

二级引证文献60

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部