摘要
不同的语言既有共性,又有特性。任何一种语言的词语在社会历史的发展过程中都会染上民族文化的特色。这便产生了独特的国俗语义。正是由于文化背景、风俗习惯的不同,各语言中国俗语义的差异是必然的、绝对的、无条件的,而它们的相同之处则是偶然的、相对的、有条件的。作者以翻译实践中遇到的实例为基础,对我国现有的影响力较大的几部汉英词典中一些词语的释义进行了评价,并从国俗语义和文化内涵方面作了简要分析。认为词典若只释词汇意义而忽略语法、修辞和国俗语义,往往造成语义不等值的效果,对翻译实践产生误导作用。
出处
《辞书研究》
北大核心
2002年第3期55-62,共8页
Lexicographical Studies