期刊文献+

试论译作与原作的关系 被引量:86

On relationships between translated and original texts
原文传递
导出
摘要 本文在对几种简单化的翻译观提出质疑的基础上 ,借助语言学和文艺理论研究成果 ,对翻译的动态过程、文本的生命历程进行了简要分析与考察 ,进而在创造的层面和文学生命与文化传播的意义上对译作与原作的关系加以探讨 。
作者 许钧
出处 《外语教学与研究》 CSSCI 北大核心 2002年第1期15-21,共7页 Foreign Language Teaching and Research
基金 江苏省"十五"哲学社会科学规划重点课题研究成果之一
  • 相关文献

参考文献9

  • 1Mounin, G. 1963. Les problemes theoriques de la traduction [M]. Paris: Gallimard.
  • 2钱锺书,1990,《钱锺书论学文选》(第三卷)[C],舒展编选.广州:花城出版社.
  • 3萨特,1998,《什么是文学》[M],载(李瑜青、凡人编)《萨特文学论文选》[C],施康强译.合肥:安徽文艺出版社.
  • 4西奥·赫尔曼,2000,翻译的再现[A],载(谢天振编)《翻译的理论建构与文化透视》[C].上海外语教育出版社.
  • 5许钧、袁筱一,2000,《当代法国翻译理论》[M].武汉:湖北教育出版社.
  • 6雅克·德里达,2001,《书写与差异》[M],张宁译.北京:三联书店.
  • 7亚里土多德,1996,《诗学》[M],陈中梅译注.北京:商务印书馆.
  • 8严绍(汤玉),2001,"文化语境"与"变异体"以及文学的发生学[A],载(北京大学比较文学与比较文化研究所编)《多边文化研究》[C].北京:新世界出版社.
  • 9乐黛云.多元文化发展中的两种危险及文学理论的未来[A]..多边文化研究:第一卷[M].北京:新世界出版社,2001.43.

共引文献8

引证文献86

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部