期刊文献+

文化意象翻译中的同等效果原则与文化因素的传递 被引量:6

The Functional Equivalent Principle in Cultural Image Translation and the Conveyance of Cultural Factors
下载PDF
导出
摘要 等效理论经过古今中外翻译家长期摸索、研究之后似乎发展到了接近完善的地步。许多译者将其当作翻译的指导原则。但是 ,在处理文化意象的翻译时 ,考虑接受者的反应常常和文化因素传递的目标相矛盾。若直译之不利于接受者“明白领悟 ,强烈感受”原作语言人们的领悟和感受 ;若弃之不译 ,则又丢失了原文意象 ,无法完成文化因素的传递这一基本目的。所以 。
作者 李家军
出处 《广西大学学报(哲学社会科学版)》 2004年第5期45-49,共5页 Journal of Guangxi University(Philosophy and Social Sciences)
  • 相关文献

参考文献6

  • 1耿龙明.翻译论丛 [C].上海:上海外语教育出版社,1995..
  • 2彭仁忠 吴卫平.翻译的适度异化与文化交流[A]..翻译与文化[C].武汉:湖北科技出版社,..
  • 3王建华.国俗语义的等值对换 [A].杜承南 文军.中国当代翻译百论 [C].上海:上海外语教育出版社,1994..
  • 4王天明.谈谈文学翻译中的等值 [A].杜承南 文军.中国当代翻译百论 [C].上海:上海外语教育出版社,1994..
  • 5吴友富.国俗语义研究 [M].上海:上海外语教育出版社,1999..
  • 6张南峰.从奈达等效原则的接受看中国译论研究中的价值判断[J].外国语,1999,22(5):44-51. 被引量:38

二级参考文献9

共引文献37

同被引文献22

引证文献6

二级引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部