期刊文献+

翻译:形式与内容的辨证统一 被引量:2

Translation:the Dialectic Unification of Form and Content
下载PDF
导出
摘要 传统的翻译理论轻形式而重内容 ,强调“神似”。然而多元化的当代译论对形式和内容的关系作了不同的诠释 ,诗学翻译理论强调形式本身的重要意义和两者之间的不可分离性 ,认为它们的关系是辨证的统一。 The traditional translation theory focuses not on form but content and put emphasis on“likeness in spirit”. The diversified modern translation theories interpret the relationship between form and content differently. Poetic translation theory stresses the important significance of form and the inseparability between form and content, and holds that their relationship is of dialectic unification.
作者 余锋
出处 《重庆工学院学报》 2004年第5期125-127,共3页 Journal of Chongqing Institute of Technology
关键词 强调 翻译理论 形式和内容 译论 神似 统一 诠释 调形 多元化 重要意义 form content dialectic unification translation based on poetic translation theory
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献2

共引文献70

同被引文献18

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部