期刊文献+

谈“What's Life”译文中的知识性问题及表达 被引量:1

Background Information about “What's Life” and Its Influence on Translation
原文传递
导出
摘要 翻译时具备原文所涉及的背景知识有两大好处 :一是可以加深对原文的理解 ;二是由于理解深刻透彻 ,翻译时就可以摆脱原文语言的束缚 ,灵活自如地以译入语表达原意。本文通过分析“What's L ife”的译文并重译 。 This paper attempts to prove that background information about an original text serves two purposes: first you can better undcrstand the original text; second, you'll be able to escape from the bondage of the original language and express the original meaning idiomatically in the target language. [
作者 周新 蔡圣勤
出处 《上海科技翻译》 2002年第1期50-52,54,共4页 Shanghai Journal of Translators for Science and Technology
关键词 背景知识 增词译法 逻辑 background information amplification logic
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部