期刊文献+

文学翻译:一种特殊的交往形式——交往行为理论的文学翻译观 被引量:11

Literary Translation:A Special Kind of Communicative Action
下载PDF
导出
摘要 根据哈贝马斯的理论 ,文学翻译可视为一种特殊的交往行为。本文将从五个方面阐述这一问题 :(1)翻译的双重结构 ;(2 )现实语境与文本语境 ;(3)普遍性原则与论证性原则 ;(4 )情感的读者与理性的译者 ;(5 )文学文本是社会交往的中介。 Based on the theory of communicative action put forth by Jurgen Habermas, the present author proposes that literary translation is a special kind of communicative action. This paper expounds this point of view from five aspects: (1)double structure of translation activity, (2)context and co-text,(3)principles of universality and principles of argumentation, (4)emotional reader and rational translator, and (5)literary text as a medium of social communication.
作者 吕俊
出处 《解放军外国语学院学报》 北大核心 2002年第1期63-66,共4页 Journal of PLA University of Foreign Languages
关键词 翻译研究 文学翻译 交往行为理论 translation studies literary translation theory of communicative action
  • 相关文献

参考文献7

  • 1哈贝马斯.后形而上学思想[M].上海:译林出版社,2001..
  • 2哈贝马斯.交往与社会进化[M]重庆:重庆出版社,1989.
  • 3哈贝马斯.交往行动理论:第1卷[M].重庆:重庆出版社,1994.
  • 4哈贝马斯.交往行动理论,第2卷[M]重庆:重庆出版社,1996.
  • 5霍尔斯特.哈贝马斯传[M].上海:东方出版中心,2000.
  • 6瑙曼.作品,文学史与读者[M].北京:文化艺术出版社,1997.
  • 7威廉姆·奥斯维特.哈贝马斯[M].哈尔滨:黑龙江人民出版社,1999.

共引文献64

同被引文献75

引证文献11

二级引证文献30

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部