出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2001年第4期71-73,共3页
Chinese Translators Journal
同被引文献6
-
1张梅岗.论无实义动词与翻译[J].中国翻译,1995(6):24-27. 被引量:10
-
2李文俊.也谈文学翻译批评[J].中国翻译,1992(2):11-12. 被引量:7
-
3Nida, Eugene A. & Charles R. Taber. The Theory and Practice of Translation Leiden ( the Netherlands) : E. J. Brill, 1969:3-4.
-
4陆国强.英译和汉译语义结构对比[M].上海:复旦大学出版社,1999:315.
-
5Eugen A Nida & Charles R Taber.The Theory and Practice of Translation Leiden (the Netherlands):E J Brill,1969:3-4.
-
6陆国强.英译和汉译语义结构对比[M].上海:复旦大学出版社,1999.315.
二级引证文献7
-
1胡馨月,苏柳梅.衔接理论指导下的科技英语翻译研究[J].学园,2021,14(29):84-86.
-
2武恺,张宁.科技英语被动句结构分析及其翻译[J].新疆教育学院学报,2012,28(4):75-82. 被引量:3
-
3许明武.被动句在科技英语中的信息功能[J].高等工程教育研究,2008,56(S1):125-130. 被引量:3
-
4王敏,李银.近二十年来《儒林外史》翻译研究回顾——基于1994~2012年CNKI相关论文的计量分析[J].长春理工大学学报(社会科学版),2013,26(4):169-172. 被引量:3
-
5汪淳波.瑕不掩瑜,精彩纷呈——第二十三届韩素音青年翻译奖竞赛评析[J].黑龙江教育学院学报,2013,32(9):155-157.
-
6董敏.从逻辑隐喻看英汉科技翻译的显性逻辑连接[J].外语教学,2014,35(1):98-103. 被引量:6
-
7董敏,冯德正.英汉科技翻译逻辑关系显化策略的语料库研究[J].外语教学,2015,36(2):93-96. 被引量:17
-
1李景光.树立“以学生为中心”的教学指导思想,努力提高大学英语教学水平[J].黑龙江史志,2008(9X):93-94. 被引量:1
-
2许正元.容易用错的词[J].秘书,2011(1):44-44.
-
3梁文道.汉字国家与天下[J].国学(吉林),2009(6):60-62.
-
4操时尧.刍议“狗不理”的新译名“GO BELIEVE”[J].中国商贸,2010,0(3):179-180. 被引量:1
-
5全聚德牌匾上“德”字为啥少一横?[J].美术观察,2001(11):66-66.
-
6“老”字号何以拥有“新”活力?[J].商业文化,2010(1):74-75.
-
7茅伯铭.“全聚德”牌匾 “德”字为啥少一横[J].烹调知识,2006(8):52-52.
-
8高翠红.奥运“加油”进入英语词汇对中英翻译的启示[J].太原城市职业技术学院学报,2008(11):124-125.
-
9孙秀芬,孔维,马秀平.功能理论关照下的广告双关语翻译策略探究[J].时代文学(上半月),2012,0(2):210-211.
-
10马晓丽.传神诠释老字号公益翻译活动[J].中国科技翻译,2007,20(3).
;