摘要
语境是翻译中的重要考虑因素。英译语言精炼的汉语古诗,更需要结合语篇语境、情景语境及文 化语境三个方面的知识仔细解读原文,才能用译入语努力再现译出语的意象和意境。
For any successful translation, study of context is important. This paper approaches translation of refined ancient Chinese poetry from the perspective of contextual knowledge in terms of context, situation and culture so that the source version is appreciated and the ideorealm of the poem is best reproduced in the target version.
出处
《同济大学学报(社会科学版)》
2004年第6期121-124,共4页
Journal of Tongji University:Social Science Edition
关键词
汉语古诗
英译
语境
意境
Ancient Chinese Poetry
Translation into English
Context
Ideorealm