期刊文献+

汉英委婉语跨文化比较研究——以“死亡”为例 被引量:1

A comparison of the euphemism for "death" between the Chinese Culture and the English Culture
下载PDF
导出
摘要 委婉语是世界各民族语言的一种普遍现象。无论在中国还是在西方,委婉语都始于避讳、禁忌。汉英两种语言在表现形式、文化内涵方面既有相同之处,又有差异,有必要从跨文化角度作一对比分析。 The present paper discusses the origin of the euphemism for death, gives a general picture of the Chinese and English terms by way of comparison between the Chinese culture and the English culture, and reveals the deep cultural connotations contained in this linguistic phenomenon.
作者 杨华 王志永
出处 《商丘师范学院学报》 CAS 2004年第6期172-173,共2页 Journal of Shangqiu Normal University
关键词 汉语 英语 委婉语 跨文化研究 文化内涵 “死亡” death, euphemism, contrastive analysis, cultural connotation
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献4

  • 1疏志强.“死亡”代语及其文化意蕴[J].汉语学习,1998(5):30-33. 被引量:13
  • 2Hudson, R. A. Sociolinguistics[M]. Cambridge: Cambridge University Press. 1980.
  • 3Nearnan, Judith S. & Silver, Carole G. Kind Words - A Thesaurus of Euphemisms [M]. Beijing: World Publishing Corporation. 1991.
  • 4斯宾塞·J.帕默.世界宗教概览[M].北京:中央民族大学出版社,1995.

共引文献255

同被引文献5

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部