摘要
一个民族的语言决定其思维方式和文化 ;反之 ,思维方式和文化又对语言起反作用。本文就一篇科技论文的英译稿以及美国杂志编辑对其的修改稿作对比分析 。
The language of a people determines its thought pattern and culture, and conversely the thought pattern and culture become a paradox of the language itself, which is a challenging problem in translation studies. This paper attempts to analyze an American magazine's amendments to an academic paper of electrochemistry contributed by a Chinese scholar, and approach a new way of C/E translation from the gaps of the two peoples between their languages, thought patterns and cultures. [
出处
《上海科技翻译》
北大核心
2000年第1期14-18,共5页
Shanghai Journal of Translators for Science and Technology
关键词
汉英翻译
翻译方法
语言
思维方式
文化
C/E translation
translation methodology
language
thought pattern
culture